对于外婆与姥姥方言之争,这个女孩的回答颇
日前,应静安区文化馆之邀,给静安区青少年活动中心组织的中小学生暑期活动作《上海话与上海童谣》讲座,提到了不久前发生的小学语文教材“外婆门”事件,当说到有关教育部门在回应群众质疑时说:修改课文是因为“姥姥”是普通话,“外婆”是方言。这时一位女孩子举手要求发言,她站起来大声说道:”姥姥“才是方言,”姥姥“是北方方言!下图那位颇有见地并直抒己见的女孩,给她一个大大的赞!
到底哪一个是方言?哪一个是普通话?还真不好说,有一点比较明确,外婆是南方人常用的称谓,而姥姥则是北方人常用的称谓。这时候又产生一个争议:上海,到底属于南方还是北方?经过查阅资料,在中国区分南方北方的界限,沿淮河秦岭一线.此界线以北的城市都是北方城市,南边的是南方城市,上海在淮河以南,又处在长江入海口处,但一般视为南方。既然处在南方,大多数人可能还是比较习惯方言叫外婆或者婆婆,那也只是局限于南方地区。
对于更改什么该课本教材,我觉得完全没必要,因为姥姥和外婆谁是方言谁是普通话,每个地方的认知都不一样,难以统一,其次,更改之后的小说文章,就改变了原汁原味。其实作为北方人的小编,从儿时就听过《狼外婆的故事》,听过《外婆的澎湖湾》,就觉得外婆是一个很时髦很洋气的名字,觉得应该是普通话。我们那边都叫“姥姥”,有时候发音不准的可能会听到“郎朗”,其实这些不重要,写作的时候就要看看语言环境。土话可能更加真实,更加接地气。所以说,语言的传播还是顺其自然的比较好。
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykh/9769.html